-
1 LIP
• Between the cup and the lip a morsel may slip - Бабушка еще надвое сказала (Б)• Even rosy lips must be fed - И поджарый живот без еды не живет (И)• From your lips to God's ears - Вашими бы устами да мед пить. (B), Из твоих уст да Богу в уши (И)• Keep a stiff upper lip! - Выше нос! (B)• Loose lips sink ships - Болтун - находка для врага (Б)• Scald not your lips in another man's porridge - На чужой каравай рот не разевай (H)• Slip of the lip will sink a ship (A) - Болтун - находка для врага (B)• There is many a slip twixt /the/ cup and/the/lip - Бабушка еще надвое сказала (B)• There's many a slip between ('twixt) the cup and the lip - Бабушка еще надвое сказала (Б) -
2 число логических выводов в секунду
Information technology: LIP lips, lips, logical inferences per secondУниверсальный русско-английский словарь > число логических выводов в секунду
-
3 Capus
syn.: Patoye, Papus lip, lips губа, губы -
4 чтение с губ
-
5 блеск для губ
Русско-английский словарь по информационным технологиям > блеск для губ
-
6 губа
I ж.1) ( край рта) lipве́рхняя губа́ — upper lip
ни́жняя губа́ — lower lip
гу́бы ба́нтиком — a mouth like a Cupid's bow [bəʊ]
сложи́ть гу́бы ба́нтиком — purse (up) one's lips affectedly
наду́ть гу́бы — pout (one's lips)
куса́ть гу́бы — bite one's lips
целова́ть кого́-л в гу́бы — kiss smb on the lips
срамны́е гу́бы — the labia
ма́лая срамна́я губа́ — pudendal lip, nymph
пере́дняя [за́дняя] губа́ отве́рстия ма́тки — anterior [posterior] lip of the uterus
3) мн. (концы клещей, тисков и т.п.) pincers••дать по губа́м кому́-л разг. — beat / knock smb down to size
за́ячья губа́ мед. — harelip
пома́зать по губа́м кому́-л — raise false hopes in smb
раската́ть гу́бы (на вн.) ирон. — ≈ feel one's mouth watering (for); get ready to grab (d); think that smth is up for grabs
слете́ть / сорва́ться с губ у кого́-л — eascape smb's lips
у него́ губа́ не ду́ра погов. — he knows what's good for him, he knows on which side his bread is buttered
II м. геогр.чита́ть по губа́м — lipread
inlet, bay, firthIII ж. прост.О́бская губа́ — Gulf of Ob
( гриб-трутовик) sponkIV ж. прост.посади́ть на губу́ (вн.) — put (d) in the guardhouse
-
7 красить губы
General subject: go over somebody's lips with a lip gloss. ((Instead of a lipstick, you outline your lips and fill the color in with a lip pencil, then go over your lips with a lip gloss and you're done).), rouge, rouge lips, touch up somebody's lips (You would still need to touch up your lips every now and then, especially if you are eating oily food), put on somebody's lipstick / lip-balm (She did not have to "remember" to put on lipstick when leaving the house, as I do - В отличие от меня, ей не нужно было "помнить" о том, чтобы подкрасить губы, выходя из дому.) -
8 У-147
НА УСТАХ PrepP Invar1. (укого) \У-147 obssubj-compl with бытье ( subj: usu. abstr) or advsth. is about to be said, mentioned, s.o. is ready to say, mention sth.: X был у Y-a на устах - X was on (rose to) Y's lipsY was ready (about) to say (ask, mention etc) X.«Эпоха умрёт с моим именем на устах» (Олеша 2). "Our epoch will die with my name on its lips" (2a).По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенёсся воображением к тому времени, когда он, утешая её, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы её руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их (Толстой 6). By an association of ideas Pierre was instantly carried back to the time when, trying to comfort her, he had said that if he were not himself but the best man in the world and free, he would be on his knees begging for her hand, and the same feeling of pity, tenderness, and love took posession of him and the same words rose to his lips. But she did not give him time to utter them (6a).2. укого \У-147- ( subj-compl with бытье ( subj: usu. abstr)) sth. is continually mentioned, discussed, repeatedX у Y-ов на устах - X is on Ys's lipsX keeps popping (cropping) up (in conversation)X у всех на устах = X is on everybody' lips (on every lip, on every tongue)everyone is talking about X....Широкому кругу читателей он (Бунин) был мало заметен среди шумной толпы - как он с горечью выразился -«литературного базара». Его затмевали звёзды первой величины, чьи имена были на устах у всех: Короленко, Куприн, Горький, Леонид Андреев, Мережковский, Фёдор Сологуб... (Катаев 3)....For the wider public he (Bunin) did not stand out from among the noisy crowd of what he bitterly called the "literary bazaar." He was overshadowed by stars of the first magnitude, whose names were on every lip: Korolenko, Kuprin, Gorky, Leonid Andreyev, Merezhkovsky, Fyodor Sologub... (3a). -
9 на устах
• НА УСТАХ[PrepP; Invar]=====⇒ sth. is about to be said, mentioned, s.o. is ready to say, mention sth.:- Y was ready (about) to say (ask, mention etc) X.♦ "Эпоха умрёт с моим именем на устах" (Олеша 2). "Our epoch will die with my name on its lips" (2a).♦ По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенёсся воображением к тому времени, когда он, утешая её, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы её руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их (Толстой 6). By an association of ideas Pierre was instantly carried back to the time when, trying to comfort her, he had said that if he were not himself but the best man in the world and free, he would be on his knees begging for her hand, and the same feeling of pity, tenderness, and love took posession of him and the same words rose to his lips. But she did not give him time to utter them (6a).⇒ sth. is continually mentioned, discussed, repeated:- everyone is talking about X.♦...Широкому кругу читателей он [Бунин] был мало заметен среди шумной толпы - как он с горечью выразился - "литературного базара". Его затмевали звёзды первой величины, чьи имена были на устах у всех: Короленко, Куприн, Горький, Леонид Андреев, Мережковский, Фёдор Сологуб... (Катаев 3)....For the wider public he [Bunin] did not stand out from among the noisy crowd of what he bitterly called the "literary bazaar." He was overshadowed by stars of the first magnitude, whose names were on every lip: Korolenko, Kuprin, Gorky, Leonid Andreyev, Merezhkovsky, Fyodor Sologub... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на устах
-
10 губная помада
2) Engineering: lip pomade4) Perfume: lip care stick, lip rouge, liprouge, lips color, lips colour -
11 губа
1. ж.lipзаячья губа мед. — harelip
кусать губы — bite* one's lips
♢
по губам помазать кому-л. разг. — raise false hopes in smb.2. м. геогр.у него губа не дура погов. — he knows what's good for him, he knows on which side his bread is buttered
inlet, bay, firth3. ж. (грибок на стволах деревьев)tree-fungus (pl. -gi)4. ж. разг. = гауптвахтапосадить на губу (вн.) — put* in the guard-house* (d.)
-
12 половая губа
-
13 читать по губам
-
14 чмокнуть в губы
-
15 спайка губ
-
16 по усам текло, а в рот не попало
по усам текло (бежало), а в рот не попалопогов.lit. though my whiskers bathed in wine, nothing passed these lips of mine (trans. by L. Zellikof); cf. there's many a slip 'twixt the cup and the lip; between the hand and the lip a morsel may slip...Я там был, / Мёд, вино и пиво пил; / По усам хоть и бежало, / В рот ни капли не попало. (П. Ершов, Конёк-Горбунок) — I was there, / Mead and wine I drank, I swear; / Though my whiskers bathed in wine, / Nothing passed these lips of mine.
- Может, выйду к нему и скажу: "Видал ты меня такую аль нет ещё?" Ведь он меня семнадцатилетнюю, тоненькую, чахоточную плаксу оставил. Да подсяду к нему, да обольщу, да разожгу его: Видал ты, какова я теперь, скажу, ну так и оставайся при том, милостивый государь, по усам текло, а в рот не попало! (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Perhaps I shall see him and say: 'Have you ever seen me look like this before?' He left me a thin, consumptive cry-baby of seventeen. I'll sit by him, fascinate him and work him up. 'Do you see what I am like now?' I'll say to him; 'well, and that's enough for you, my dear sir, there's many a slip 'twixt the cup and the lip!'...'
Русско-английский фразеологический словарь > по усам текло, а в рот не попало
-
17 верхняя губа
-
18 нижняя губа
-
19 выражать недовольство
1) General subject: begrudge (по поводу чего-л.), complain (чем-либо), grudge, kick, shoot out lip, shoot out lips, shoot out the lip, shoot out the lips2) Information technology: barf (действиями пользователя со стороны системы)3) New Zealand: whinge4) Mass media: voice a complaint5) Makarov: complain of (чем-л.)Универсальный русско-английский словарь > выражать недовольство
-
20 надувать губы
General subject: pout, shoot out lip, shoot out lips, shoot out the lip, shoot out the lips
- 1
- 2
См. также в других словарях:
button your lip/lips — (or keep your lip/lips buttoned) US informal : to not talk about something Button your lip. He s coming toward us. Don t tell him what I said, please. You know he can t keep his lips buttoned. • • • Main Entry: ↑button button your lip/lips see… … Useful english dictionary
Lip enhancement — is a type of cosmetic surgery that aims to improve the appearance of the lips by increasing their fullness through enlargement. HistoryFull lips with an accentuated border have often been associated with beauty and youth. It has been suggested… … Wikipedia
Lip reconstruction — may be required after trauma or surgical excision. The lips are considered the beginning of the oral cavity and they are the most common site of oral cavity cancer. Any reconstruction of the lips must include both functional and cosmetic… … Wikipedia
Lip (disambiguation) — Lip, or Lips, may refer to* Lip, a soft, protruding organ at the mouth of many animals, including humans * Lip factory, a French factory which was self managed in the 1970s * Lip, the main character of the Super Famicom video game Panel de Pon *… … Wikipedia
lip — W2 [lıp] n [: Old English; Origin: lippa] 1.) one of the two soft parts around your mouth where your skin is redder or darker upper/lower/top/bottom lip ▪ His bottom lip was swollen. ▪ She had big eyes and full lips (=large and round lips) . ▪… … Dictionary of contemporary English
lip — [lip] n. [ME lippe < OE lippa, akin to MDu lippe < IE base * leb , to hang loosely, lip > L labes, a falling, labium, lip] 1. either of the two fleshy folds forming the edges of the mouth 2. anything like a lip, as in structure or in… … English World dictionary
Lip reading — Lip reading, also known as lipreading, speech reading, or speechreading, is a technique of understanding speech by visually interpreting the movements of the lips, face and tongue with information provided by the context, language, and any… … Wikipedia
Lip — (l[i^]p), n. [OE. lippe, AS. lippa; akin to D. lip, G. lippe, lefze, OHG. lefs, Dan. l[ae]be, Sw. l[ a]pp, L. labium, labrum. Cf. {Labial}.] 1. One of the two fleshy folds which surround the orifice of the mouth in man and many other animals. In… … The Collaborative International Dictionary of English
Lip bit — Lip Lip (l[i^]p), n. [OE. lippe, AS. lippa; akin to D. lip, G. lippe, lefze, OHG. lefs, Dan. l[ae]be, Sw. l[ a]pp, L. labium, labrum. Cf. {Labial}.] 1. One of the two fleshy folds which surround the orifice of the mouth in man and many other… … The Collaborative International Dictionary of English
Lip comfort — Lip Lip (l[i^]p), n. [OE. lippe, AS. lippa; akin to D. lip, G. lippe, lefze, OHG. lefs, Dan. l[ae]be, Sw. l[ a]pp, L. labium, labrum. Cf. {Labial}.] 1. One of the two fleshy folds which surround the orifice of the mouth in man and many other… … The Collaborative International Dictionary of English
Lip comforter — Lip Lip (l[i^]p), n. [OE. lippe, AS. lippa; akin to D. lip, G. lippe, lefze, OHG. lefs, Dan. l[ae]be, Sw. l[ a]pp, L. labium, labrum. Cf. {Labial}.] 1. One of the two fleshy folds which surround the orifice of the mouth in man and many other… … The Collaborative International Dictionary of English